![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() |
| Home | About us | The Art of Translation | Workshops | Events | Resources | News | Weblog | Discussion Boards | Chat |
![]() |
|
|||||||||||||||||
Journals10 Books from Holland and Flanders This bulletin is in English and is distributed free of charge to foreign publishers and editors.
Banipal Banipal is the only magazine of its kind presenting contemporary Arabic literature in English translation.
Barcelona Review The Barcelona Review is the web's first electronic review of international, contemporary cutting-edge fiction in English/Spanish/Catalan multilingual format. Original texts of other languages are presented along with English and Spanish translations as available.
Books from Finland Quarterly journal of writing from and about Finland.
Entertext An interactive interdisciplinary e-journal for cultural and historical studies and creative work.
eXchanges The spring 2005 issue is the University of Iowa's e-journal of literary translation.The issue features translations from Hindi, Latin, Italian, Chinese, English, Croatian, Russian, and Portuguese.
Hebrew Literature published in English
Helsinki English Studies The Electronic Journal of the Department of English at the University of Helsinki.
In Other Words The Journal for Literary Translators and for anyone interested in good writing and the creative process. Published by the British Centre for Literary Translation and the Translators Association. Subscription rates per year (two issues - June and November). UK: £15, Europe: £18, Rest of the World: £25.
To subscribe contact: British Centre for Literary Translation University of East Anglia Norwich, NR4 7TJ Website: www.uea.ac.uk/eas/centres/bclt/publications04.shtml Email: bclt@uea.ac.uk
Ithaca: Books from Greece
The Journal Passport publishes new, underrepresented, international authors in English translation. Passport is hosted by the graduate programs in English, Creative Writing, and Literary Translation at the University of Arkansas in Fayetteville.
When Ted Hughes and Daniel Weissbort founded MPT in 1966 they had two principal ambitions: to publish poetry that dealt truthfully with the real contemporary world; and to benefit writers and the reading public in Britain and America by confronting them with good work from abroad. The current editors of MPT are David and Helen Constantine who continue in that tradition.
New Books in German This website presents regular reviews of new titles particularly recommended for translation into English. Titles are chosen by an independent committee made up of British literary experts and representatives of the book trade.
PEN Online Magazine http://www.englishpen.org/writersintranslation/magazineofliteratureintranslat This online 'magazine' is designed to introduce readers to literature in English translation. The magazine is organised by country, with an average of two books chosen which are designed to give a flavour of the literature of that country. As well as sample extracts from the books, there is information about the country's free expression situation and its media, and some background information about the authors and translators. Swedish Book Review was launched in 1983. It publishes two main issues and a supplement every year. The main aim of SBR is to present Swedish literature to the English-speaking world. It presents translated extracts from the works of Swedish writers, often together with an introductory article. Transcript is a bi-monthly review of books and writing from around Europe. Its aim is to promote quality literature written in the smaller languages and to give wider circulation to material from small-language literary publications through the medium of English, French and German.
Translation & Literature Translation & Literature is a journal for all those concerned with translation, in all its forms, as a literary phenomenon. Ranging over three millennia, from Homer to Mayakovsky,
'This journal has long been indispensable ... It is a large intelligence flitting among the languages, to connect and to sustain.' David Constantine, Times Literary Supplement, November 7 2003
Two Lines An annual magazine published annually by CAT (Centre for the Art of Translation), Two Lines presents world literature in its original language side by side with its English translation. Each selection includes a short introductory essay by the translator discussing the cultural context of the work and the special challenges of translating it. |
|
|
||
| The British Council is the United Kingdom's international organisation for educational opportunities and cultural relations. We are registered in England as a charity. Our privacy statement. Our Freedom of Information Publications Scheme. |
||
| © British Council | ||