British Council Arts
 British Council Arts
 British Council Arts
 
 Literary Translation
 Literary Translation
 Literary Translation
Home About us The Art of Translation Workshops Events Resources News Weblog Discussion Boards Chat
 *
 Resources
 *
 *
 *  *
 * JOIN OUR MAILING LIST  *

Keep in touch with new features and material on this site by signing up.

Read more

 

 *

Prizes

The Saif Ghobash-Banipal Prize for Arabic Literary Translation

Awarded: Annual

Administered: Society of Authors in the UK

 

The Banipal Trust for Arab Literature

PO Box 22300

London, W13 8ZQ

T : +44 (0)20 8568 9747

E: info@banipaltrust.org.uk

W: www.banipaltrust.org.uk

 

The prize is awarded to the translator of a published translation in English of a full-length imaginative and creative Arabic work of literary merit published in the 35 years prior to submission of the translation and first published in English translation in the year prior to the award.

 

 

Bernard Shaw Prize for Swedish Translation
Awarded: Triennial
Administered by: The Translators Association 

 

The Translators Association
84 Drayton Gardens
London SW10 9SB
T: +44 (0)20 7373 6642
F: +44 (0)20 7373 5768
E: Dsym@societyofauthors.org

 

Awarded for the best translation into English of a full-length Swedish work of literary merit and general interest. The original may be from any period. Entries for the next prize must have been first published in the UK in 2006-2008 inclusive.
Publisher entry only


Prize: £1,000
Closing date for entries: December 2008
Winner announced: Autumn 2009
Submit: 3 copies of the translation and 2 copies of the original text

Winner (2006): Sarah Death for Snow by Ellen Mattson (Jonathan Cape) 

 

British Council's Young Translators' Prize

The British Council in co-operation with the English Departments of Czech and Moravian Universities and the internet server www.iliteratura.cz runs a British Council Young Translator's Prize competition. The aim of the competition is to support young translators and their good quality translations of literary works.

 

Each year a different story is set as the translation task. 

 

The competition is open to Czech citizens under 30 by filling in a registration form available here. All applicants will receive a password, which entitles them to gain access to the English text to be translated. Entered translations will be evaluated by a jury. 


The deadline for entries is January annually. By that date, participants are to send three unsigned copies of their translation to the following address:

Helena Kovaříková
Britská rada
Bredovský dvůr
Politických vězňů 13
110 00  Praha 1

 

The winners will be announced during our Kostelec Literature Seminar. The prize for the winner is a one-week translation seminar in Great Britain. Other authors of quality translations will be awarded book vouchers.


Click here for more information about the Young Translators Prize. 

 


Calouste Gulbenkian Prize for Portuguese Translation
Awarded: Triennial
Administered by: The Translators Association (as above)

Awarded for the best translation into English of a full-length Portuguese work of literary merit and general interest. The original must have been first published in the last 100 years, and must be by a Portuguese national. Entries for the next prize must have been first published in the UK in 2005-2007 inclusive.


Publisher entry only.

Prize: £1,000
Closing date: December 2007
Winner announced: Autumn 2008
Submit: three copies of the translation and two copies of the original text.

Recent winner (2002): Richard Zenith for The Book of Disquiet by Fernando Pessoa (Penguin)


 

Corneliu M Popescu Prize for European Poetry Translation 2009

Awarded: Biennial

Administered by: The Poetry Society

 

The prize is open to collections of poetry published between March 2007 and March 2009 that feature poetry translated from a European language into English.

 

Winner 2007: Ilmar Lehtpere for Drums of Silence by Kristiina Ehin

 

Crime Writers' Association Duncan Lawrie International Dagger Award

Awarded: Annually

Administered by: The Crime Writers' Association

 

Margaret Murphy

CWA Dagger Liaison Officer & Vice Chair

E: info@theCWA.co.uk

 

Inaugurated in 2006, this award is for crime, thriller, suspense or spy fiction novels that have been translated into English from their original language, for UK publication.

 

Prize: £5000 prize money for the author and £1000 for the translator,

Winner announced: July

 

Edwin Morgan Translation Fellowship (supported by the Scottish Arts Council)

The Administrator

Scottish Universities’ International Summer School   

21 Buccleuch Place

EDINBURGH  EH8 9LN

Scotland (UK)

T: +44 (0)131 650 4369

F: +44 (0)131 662 0275

E: SUISS@ed.ac.uk

http://www.arts.ed.ac.uk/suiss

 

Applications for this Fellowship are invited from professional translators with an interest in 20th-century and contemporary Scottish writing.  The closing date for the award is April annually.  Applicants should indicate on page four of the application form if they would like to be considered for the Edwin Morgan Translation Fellowship, and include a letter explaining their reasons for applying, together with any details of past and/or prospective publications.  We also require one of your referees to support the fellowship application.

 

Further information can be found on the SUISS website, which also contains the facility to download an application form. 

 

French Translation Prize

Administered by: The French Book Office, French Embassy

 

Paul Fournel, Sophie Moreau and Rachel Page

Ambassade de France
Service Culturel - Bureau du Livre
23 Cromwell Road
London SW7 2EL

T: +44 (0)207 7073 1345
www.frenchbooknews.com

 

Two short texts by contemporary French writers will be translated into English. The entrant whose translations are the most faithful to the original in letter and spirit will be celebrated at the end of the year in a ceremony to be held at the French Embassy.  

 

Prize: First - An all expenses paid weekend in Paris and the winning translation will be published in a literary journal; Second - One year's free membership of the French Institute; Third/Fourth/Fifth - A selection of French books.

Closing date: Mid-October.
Winner announced: December.

The Gate Translation Award
Literary Director
The Gate Theatre
11 Pembridge Road
London W11 3HQ
T: +44 (0)20 7229 5387

E: Literary@gatetheatre.co.uk

 

Awarded to a translator or playwright writing from a literal translation for a translation of a dramatic work. The winning script will be produced at the Gate Theatre and shortlisted plays will be given a staged reading.
 
Prize: £1,000 and publication by Oberon Books 
Closing date: February annually
Award announced: June annually


 

The Hellenic Foundation for Culture Award for Greek Translation
Awarded: Triennial
Administered by: The Translators Association (as above)


Awarded for the best translation into English from modern Greek of a full-length work of imaginative literature (prose, poetry or drama). The publisher may be based anywhere in the world but the translation must have been available within the United Kingdom.


Publisher entry only.

Prize: £1,000


 

Independent Foreign Fiction Prize
Awarded: Annually
Administered by: Jessica Ryan


The Arts Council of England

14 Great Peter St
London SW1P 3NQ
T: +44 (0)20 7973 5325
E: jessica.ryan@artscouncil.org.uk

 

Aims to honour a great work of fiction by a living author that has been translated into English from any other language and published in the United Kingdom.

 

Publishers wishing to enter books for the Independent Foreign Fiction Prize should contact the address above.  

Prize: £5,000 each to the translator and writer
Award announced: April/May annually

 

 

International Dagger Award

Awarded: Annually

Administered by: Crime Writers' Assocation

E: info@theCWA.co.uk

 

The Crime Writers Association has launched the Duncan Lawrie International Dagger for books translated into English from their original language. The sponsor is Duncan Lawrie Private Bank. Books eligible for the new dagger will be crime novels including thrillers, suspense novels and spy fiction and must be written in a language other than English and have been translated into English for UK publication. The author of the winning title will receive £5,000 and a further £1,000 will go to the book's translator.


 

John Dryden Translation Competition 

Awarded: Annnually

Administered by: British Comparative Literature Association and British Centre for Literary Translation

 

Dr Jean Boase-Beier

School of Literature and Creative Writing

University of East Anglia

Norwich NR4 7TJ

E: transcompe@uea.ac.uk

 

Prizes will be awarded for the best unpublished literary translations from any language into English. Literary translation includes poetry, prose or drama, from any period; entries may be up to 25 double-spaced pages in length.

 

Closing date for entries: February annually

Prize:£350

Winning entries will be published in full on the BCLA website and extracts from winning entries are eligible for publication in Comparative Critical Studies.

 

 

John Florio Prize for Italian Translation
Awarded: Biennial
Administered by: Dorothy Sym
 
The Translators Association
84 Drayton Gardens
London SW10 9SB
T: +44 (0)20 7373 6642
F: +44 (0)20 7373 5768
E: Dsym@societyofauthors.org

 

Awarded for the best English translation of a full-length Italian work of literary merit and general interest. Entries for the next award must have been first published in the UK during 2004 or 2005 and the original must have been first published in the last 100 years.
Publisher entry only


Prize: £1,000
Closing date for entries: December 2007
Winner announced: Autumn 2008
Submit: three copies of the translation and three copies of the original text

 

 

Marsh Award for Children's Literature in Literature Translation
Awarded: Biennial
Administered by: The English-Speaking Union

 

Dartmouth House

37 Charles Street

London W1J 5ED

T : + 44 (0) 20 7529 1550

F: +44 (0) 20 7495 6108

E: elizabeth_stokes@esu.org

W: http://www.esu.org
Awarded to the best translation of a children's book, by a British translator, from a foreign language into English, and published in the UK by a British publisher. Submissions are accepted from publishers for books produced for readers from 4-16 years of age. The award is made to the translator.

 

Most recent winner (2007): Anthea Bell for translating from German The Flowing Queen by Kai Meyer
 

 

The Oxford Weidenfeld Translation Prize 2008

Awarded: Annual
Judges: Ali Smith, Matthew Reynolds (Chair) Caroline Warman, Chris Miller

 

St Anne's College
Oxford  IX2 6HS
T: +44 (0)1865 279525
F: +44 (0)1865 279590
E: sandra.madley@st-annes.ox.ac.uk
 
Awarded to the translator or translators of a work of fiction poetry or drama in any living European language by any author living or dead. The book must have been published in 2005 for the first time. The translation must be in English and the work of up to three translators. The jury will consider not only the quality of the translation but the quality and importance of the original work and the value of its being put into circulation in English. 

Publisher entry only.


Prize: £1,500
Closing date: 31 March 2008

 

Recent winner (2007): Michael Hofmann for Ashes for Breakfast: Selected Poems by Durs Grunbein 
 

 

The Porjes Prize for Hebrew Translation
Awarded: Annuallly
Administered by: The Jewish Book Council in association with the Society of Authors

 

Prize: £2,000
Closing date for entries: December annually
Winner announced: Autumn annually



Premio Valle Inclán for Spanish Translation
Awarded: Annual
Administered by: The Translators Association (as above)

 

Awarded for the best translation from the Spanish of a full-length work of literary merit and general interest. The original must have been written in Spanish, but can be from any period and from anywhere in the world. Entries for the next prize must have been first published in the UK during 2005.
Publisher entry only


Prize: £1,000
Closing date for entries: December annually
Winner announced: Autumn annually



Rossica Translation Prize
Awarded:  Biennial
Sponsored by the Foundation of the First President of Russia, Boris Yeltsin

 

The Rossica Translation Prize, established by Academia Rossica, which was founded in London in 2000 with the aim of promoting cultural collaboration between Russia and the West, is the first prize for literary translation from Russian into English to be established anywhere in the world.  The next prize will be awarded in 2009.

 

 

Schlegel-Tieck Prize for German Translation
Awarded: Annual
Administered by: The Translators Association (as above)

 

Awarded for the best translation from the German of a full-length work of literary merit and general interest. Entries for the next prize must have been first published in the UK during 2005. The original must have been first published in the last 100 years.
 
Publisher entry only
Prize: £2,000
Closing date for entries: December annually
Winner announced: Autumn annually

 


Scott Moncrieff Prize for French Translation
Awarded: Annual
Administered by: The Translators Association (as above)

 

Awarded for the best translation of a full-length French work of literary merit and general interest. Entries for the next prize must have been first published in the UK during 2005. The original must have been first published in the last 150 years.
Publisher entry only


Prize: £1,000
Closing date for entries: December annually
Winner announced: Autumn annually
Submit: three copies of the translation and three copies of the original text.

 

The Times Stephen Spender Prize for Poetry Translation

Awarded: Annually
Administered by: Spender Memorial Trust

 

The Times Stephen Spender Prize

Robina Pelham Burn
Director
Stephen Spender Memorial Trust
3 Old Wish Road
Eastbourne
East Sussex BN21 4JX

T: +44 (0)1323 452294

E: r.pelhamburn@eastbourne-college.co.uk

W: www.stephen-spender.org 

 

The Times Stephen Spender Prize for poetry in translation is up and running in its third year. This year there is no age limit, and any British resident is eligible to enter. There are three categories - Open; 18-and-Under; and 14-and-Under - and all winning entries published in a booklet.

For details and entry forms and to read last year's winning entries, go to the website. 
 

Prize: Open £500; 18 and Under £250

Closing date: May annually

 

 

 

The Vondel Prize for Dutch/Flemish Translation
Awarded: Biennial
Administered by: The Translators Association (as above)

 

Awarded for the best translation into English of a full-length Dutch or Flemish work of literary merit and general interest. The next prize will be awarded in 2009.

*
The British Council is the United Kingdom's international organisation for educational opportunities and cultural relations.
We are registered in England as a charity. Our privacy statement. Our Freedom of Information Publications Scheme.
© British Council