![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() |
| Home | About us | The Art of Translation | Workshops | Events | Resources | News | Weblog | Discussion Boards | Chat |
![]() |
|
|||||||||||||||||
AsterixThe pictorial elementAs a task of translation, the Asterix stories present a fascinating set of challenges all of their own.
The pictorial element is inseparable from the text. But, and paradoxically, translation of the text, if it is to be faithful to the spirit of the original, has to be very free, indeed unusually free, where the letter is concerned. The reason for this is that the French text is crammed with puns, wordplay and verbal jokes of all kinds, which will not translate straight. Often the task is one of adaptation rather than ordinary translation (and everything is carefully read in France before it is approved for English publication).
This drawing parodies the dramatic painting by Géricault of the notorious incident when a number of seamen were set adrift on a raft to die; their place is taken, in the Asterixian rendering, by the pirates who are constantly having their ship scuttled by the Gaulish heroes — originally an import from another strip cartoon and a friendly in-joke between cartoonists. The pirates proved such a success that they had to come back time and again by popular demand. In the French, the pirate captain is exclaiming, ‘Je suis médusé!’ = ‘dumbfounded’ — from the Gorgon Medusa whose gaze turned the beholder to stone, but with reference here to the ship called La Méduse whose raft and seamen were painted by Géricault.
The solution, in English, was to use a pun on Géricault/ Jericho (by Jericho!) instead — the pun itself was the idea of a friend of the translators, who then worked it in by pointing up the artistic connotations with a rueful: ‘We’ve been framed.’ To give a further clue to the pun, space in the frame, bottom right, was used to add a footnote: ‘Ancient Gaulish artist’, which is not present in the French.
Read more...Translating Names
|
|
|
||
| The British Council is the United Kingdom's international organisation for educational opportunities and cultural relations. We are registered in England as a charity. Our privacy statement. Our Freedom of Information Publications Scheme. |
||
| © British Council | ||