![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() |
| Home | About us | The Art of Translation | Workshops | Events | Resources | News | Weblog | Discussion Boards | Chat |
![]() |
|
|||||||||||||||||
A Tale of 'Two' SmillasA Tale of 'Two' Smillasby Kirsten Malmkjær
Kirsten Malmkjær, Centre for Research in Translation, Middlesex University
This in itself is unremarkable: translations, along with other kinds of text in British or American English are often adjusted to suit the spelling and vocabulary conventions of the other variety. Click on the Maps link to see how the maps that are presumably intended to help us find our way around Høeg’s bookscape conform to these conventions, and what other differences there are between the maps in the original Danish edition and in the US and UK translations.
PETER HØEG: Miss Smilla's Feeling for Snow. First published in 1992 by Munksgaard/Rosinante, Copenhagen. First published in Great Britain in 1993 by Harvill. Copyright © Peter Hoeg and Munksgaard/Rosinante, Copenhagen, 1992. English translation copyright © Farrar, Straus & Giroux Inc. And The Harvill Press, 1993. Maps by Reginald Pigott. Cover photograph by Richard Haughton. Reproduced by permission of The Harvill Press.
Read more...About Maps
Copyright © Kirsten Malmkjær
|
|
|
||
| The British Council is the United Kingdom's international organisation for educational opportunities and cultural relations. We are registered in England as a charity. Our privacy statement. Our Freedom of Information Publications Scheme. |
||
| © British Council | ||